Search related sites

Sunday, January 20, 2019

KURIE (part 2)

KURIE (PART 2)


Lu 11:1

It happened that while Jesus was praying in a certain place, after He had finished, one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples."
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τὸπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς ἐπαύσατο, εἶπεν τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν· κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι καθῶς καὶ Ἰωάννης ἐδίδαξεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ.



……………………………….......................................
 
Lu 12:41
Peter said, "Lord, are You addressing this parable to us, or to everyone else as well ?"
41 Εἶπεν δὲ Πέτρος· κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις καὶ πρὸς πάντας;



……………………………….......................................
 
Lu 13:8
"And he answered and said to him, 'Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer ;
8 δὲ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ· κύριε, ἄφες αὐτὴν καὶ τοῦτο τὸ ἔτος, ἕως ὅτου σκάψω περὶ αὐτὴν καὶ βάλω κόπρια,



………………………………........................................
 
Lu 13:23
And someone said to Him, "Lord, are there just a few who are being saved ?" And He said to them,
23 Εἶπεν δέ τις αὐτῷ· κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σωζόμενοι; δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς·



……………………………….........................................
 
Lu 13:25
"Once * the head of the house gets up and shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, 'Lord, open up to us!' then He will answer and say to you, 'I do not know where you are from.'
25 ἀφοὗ ἂν ἐγερθῇ οἰκοδεσπότης καὶ ἀποκλείσῃ τὴν θύραν καὶ ἄρξησθε ἔξω ἑστάναι καὶ κρούειν τὴν θύραν λέγοντες· κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν καὶ ἀποκριθεὶς ἐρεῖ ὑμῖν· οὐκ οἶδα ὑμᾶς πόθεν ἐστέ.



………………………………...............................................
 
Lu 14:22
"And the slave said, 'Master, what you commanded has been done, and still there is room.'
22 καὶ εἶπεν δοῦλος· κύριε, γέγονεν ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστίν.

 

………………………………................................................
 
Lu 17:37
And answering they *said to Him, "Where, Lord ?" And He said to them, "Where the body is, there also the vultures will be gathered."
37 καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ· ποῦ, κύριε; δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται.



……………………………….......................................
 
Lu 18:41
"What do you want Me to do for you?" And he said, "Lord, I want to regain my sight !"
41 τί σοι θέλεις ποιήσω; δὲ εἶπεν· κύριε, ἵνα ἀναβλέψω.



………………………………......................................
 
Lu 19:8
Zaccheus stopped and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my possessions I will give to the poor, and if I have defrauded anyone of anything, I will give back four times as much."
8 σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον· ἰδοὺ τὰ ἡμίσια μου τῶν ὑπαρχόντων, κύριε, [τοῖς] πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.



……………………………….......................................
 
Lu 19:16
"The first appeared, saying, 'Master, your mina has made ten minas more.'
16 παρεγένετο δὲ πρῶτος λέγων, κύριε, μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς.



………………………………........................................
 
Lu 19:18
"The second came, saying, 'Your mina, master, has made five minas.'
18 καὶ ἦλθεν δεύτερος λέγων· μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.



………………………………........................................
 
Lu 19:20
"Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;
20 καὶ ἕτερος ἦλθεν λέγων· κύριε, ἰδοὺ μνᾶ σου ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ·



……………………………….........................................
 
Lu 19:25
"And they said to him, 'Master, he has ten minas already.'
25 καὶ εἶπαν αὐτῷ· κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς



………………………………..........................................
 
Lu 22:33
But he said to Him, "Lord, with You I am ready to go both to prison and to death !"
33 δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμος εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.



………………………………...........................................
 
Lu 22:38
They said, "Lord, look, here are two swords." And He said to them, "It is enough."
38 οἱ δὲ εἶπαν· κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἱκανόν ἐστιν.



……………………………….......................................
 
Lu 22:49
When those who were around Him saw what was going to happen, they said, "Lord, shall we strike with the sword ?"
49 ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν· κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ;



.............................................................
 
Joh 4:11
She *said to Him, "Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water?
11 λέγει αὐτῷ· κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν;



……………………………….....................................
 
Joh 4:15
The woman *said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw."
15 λέγει πρὸς αὐτὸν γυνὴ· κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ δίψω μηδὲ διέρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν.



………………………………......................................
 
Joh 4:19
The woman *said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.
19 λέγει αὐτῷ γυνή· κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.



……………………………….......................................
 
Joh 4:49
The royal official *said to Him, "Sir, come down before my child dies."
49 λέγει πρὸς αὐτὸν βασιλικός· κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου.

………………………………............................

Joh 5:7
The sick man answered Him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up, but while * I am coming, another steps down before me."
7 ἀπεκρίθη αὐτῷ ἀσθενῶν· κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω ἵνα ὅταν ταραχθῇ τοͅ ὕδωρ βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν· ἐν δὲ ἔρχομαι ἐγὼ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει.



……………………………….......................................
 
Joh 6:34
Then they said to Him, "Lord, always give us this bread."
34 εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν· κύριε, πάντοτε δός ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.



………………………………......................................
 
Joh 6:68
Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go ? You have words of eternal life.
68 ἀπεκρίθη αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις,



……………………………….....................................
 
Joh 8:11
She said, "No one, Lord." And Jesus said, "I do not condemn you, either. Go. From now on sin no more."]
11 δὲ εἶπεν· οὐδείς, κύριε. εἶπεν δὲ Ἰησοῦς· οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· πορεύου, ἀπὸ τοῦ νῦν μηκέτι ἁμάρτανε.

……………………………….........................

Joh 9:36
He answered, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"
36 ἀπεκρίθη ἐκεῖνος [καὶ εἶπεν]· καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;



………………………………............................................
 
Joh 9:38
And he said, "Lord, I believe." And he worshiped Him.
38 δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.



……………………………….............................................
 
Joh 11:3
So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."
3 ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ.



………………………………............................................
 
Joh 11:12
The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."
12 εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ· κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται.



……………………………….............................................
 
Joh 11:21
Martha then said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died.
21 εἶπεν οὖν Μάρθα πρὸς Ἰησοῦν· κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ἀδελφός μου·



……………………………….............................................
 
Joh 11:27
She *said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world."
27 λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ χριστὸς υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος.



………………………………..............................................
 
Joh 11:32
Therefore, when Mary came where Jesus was, she saw Him, and fell at His feet, saying to Him, "Lord, if You had been here, my brother would not have died."
32 οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας λέγουσα αὐτῳ· κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν μου ἀπέθανεν ἀδελφός.



………………………………..............................................
 
Joh 11:34
and said, "Where have you laid him?" They *said to Him, "Lord, come and see."
34 καὶ εἶπεν· ποῦ τεθείκατε αὐτόν; λέγουσιν αὐτῷ· κύριε, ἐρχοῦ καὶ ἴδε.



………………………………........................................
 
Joh 11:39
Jesus *said, "Remove the stone." Martha, the sister of the deceased, *said to Him, "Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days."
39 λέγει Ἰησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον. λέγει αὐτῷ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα· κύριε, ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ ἐστιν.



………………………………..........................................
 
Joh 12:21
these then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."
21 οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· κύριε, θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν.



………………………………...........................................
 
Joh 12:38
This was to fulfill the word of Isaiah the prophet which he spoke: "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT ? AND TO WHOM HAS THE ARM OF THE LORD BEEN REVEALED ?"
38 ἵνα λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν·

 κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν

καὶ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
………………………………..............................................
 
Joh 13:6
So He *came to Simon Peter. He *said to Him, "Lord, do You wash my feet ?"
6 ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον λέγει αὐτῷ· κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας;



………………………………..............................................
 
Joh 13:9
Simon Peter *said to Him, "Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head."
9 λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.



………………………………..............................................
 
Joh 13:25
He, leaning back thus on Jesus' bosom, *said to Him, "Lord, who is it?"
25 ἀναπεσὼν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῳ· κυριε, τὶς ἐστιν;



……………………………….............................................
 
Joh 13:36
Simon Peter *said to Him, "Lord, where are You going ?" Jesus answered, "Where I go, you cannot * follow Me now; but you will follow later."
36 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαι μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον.



……………………………….........................................
 
Joh 13:37
Peter *said to Him, "Lord, why * can I not follow You right now ? I will lay down my life for You."
37 λέγει αὐτῷ [] Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαι σοι ἀκολουθεῖν ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.



………………………………....................................................
 
Joh 14:5
Thomas *said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way ?"
5 Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· πῶς οἴδαμεν τὴν ὁδόν;



……………………………….....................................................
 
Joh 14:8
Philip *said to Him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us."
8 Λέγει αὐτῷ Φίλιππος· κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα, καὶ αρκεῖ ἡμῖν.



………………………………....................................................
 
Joh 14:22
Judas (not Iscariot ) *said to Him, "Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world ?"
22 Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ Ἰσκαριώτης· κύριε, τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;



………………………………......................................................
 
Joh 20:15
Jesus *said to her, "Woman, why are you weeping ? Whom are you seeking ?" Supposing Him to be the gardener, she *said to Him, "Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him, and I will take Him away."
15 λέγει αὐτῇ Ἰησους· γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ· κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἶπε μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, καγὼ αὐτὸν ἀρῶ.



……………………………….....................................................
 
Joh 21:15
So when they had finished breakfast, Jesus *said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love Me more than these ?" He *said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He *said to him, "Tend My lambs."
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρω Ἰησοῦς· Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με πλέον τούτων; λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· βόσκε τὰ ἀρνία μου.



………………………………....................................................
 
Joh 21:16
He *said to him again a second time, "Simon, son of John, do you love Me?" He *said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He *said to him, "Shepherd My sheep ."
16 λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον· Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με; λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· ποίμαινε τὰ προβάτια μου.



………………………………........................................
 
Joh 21:17
He *said to him the third time, "Simon, son of John, do you love Me?" Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you love Me?" And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I love You." Jesus *said to him, "Tend My sheep .
17 λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· Σίμων Ἰωάννου, φιλεῖς με; ἐλυπήθη Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον· φιλεῖς με; καὶ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς· βόσκε τὰ προβάτια μου.



……………………………….......................................
 
Joh 21:20
Peter, turning around, *saw the disciple whom Jesus loved following them; the one who also had leaned back on His bosom at the supper and said, "Lord, who is the one who betrays You?"
20 Ἐπιστραφεὶς Πέτρος βλέπει τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα Ἰησοῦς ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ καὶ εἶπεν· κύριε, τίς ἐστιν παραδιδούς σε;



……………………………….........................................
 
Joh 21:21
So Peter seeing him *said to Jesus, "Lord, and what about this man ?"
21 τοῦτον οὖν ἰδὼν Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· κύριε, οὗτος δὲ τί;



........................................................
 
Ac 1:6
So when they had come together, they were asking Him, saying, "Lord, is it at this time You are restoring the kingdom to Israel ?"
6 Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;



………………………………..................................
 
Ac 1:24
And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen
24 καὶ προσευξάμενοι εἶπαν· σὺ κύριε καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα



………………………………...................................
 
Ac 4:29
"And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence,
29 καὶ τὰ νῦν, κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου,



………………………………...................................
 
Ac 7:59
They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said, "Lord Jesus, receive my spirit !"
59 καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα· κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμα μου.



……………………………….......................................
 
Ac 7:60
Then falling on his knees, he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" Having said this, he fell asleep.
60 θεὶς δὲ τὰ γόνατα ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ· κύριε, μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁμαρτίαν, καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐκοιμήθη.



………………………………..........................................
 
Ac 9:5
And he said, "Who are You, Lord ?" And He said, "I am Jesus whom you are persecuting,
5 εἶπεν δέ· τίς εἰ κύριε; δέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·



………………………………..............................................
 
Ac 9:10
Now there was a disciple at Damascus named Ananias; and the Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
10 Ἦν δέ τις μαθητὴς ἐν Δαμασκῷ ὀνόματι Ἁνανίας, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἐν ὁράματι κύριος· Ἁνανία. δὲ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγὼ, κύριε.



………………………………..............................................
 
Ac 9:13
But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he did to Your saints at Jerusalem;
13 ἀπεκρίθη δὲ Ἁνανίας· κύριε, ἤκουσα ἀπὸ πολλῶν περὶ τοῦ ἀνδρὸς τούτου ὅσα κακὰ τοῖς ἁγίοις σου ἐποίησεν ἐν Ἰερουσαλήμ·



……………………………….................................................
 
Ac 10:4
And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord ?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.
4 δὲ ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔμφοβος γενόμενος εἶπεν· τί ἐστιν, κύριε; εἶπεν δὲ αὐτῷ· αἱ προσευχαί σου καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ.



………………………………................................................
 
Ac 10:14
But Peter said, "By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean."
14 δὲ Πέτρος εἶπεν· μηδαμῶς, κύριε, ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον.



……………………………….............................................
 
Ac 11:8
"But I said, 'By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.'
8 εἶπον δὲ μηδαμῶς, κύριε, ὅτι κοινὸν ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.



……………………………….............................................
 
Ac 22:8
"And I answered, 'Who are You, Lord ?' And He said to me, 'I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.'
8 ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, κύριε; εἶπεν τε πρὸς ἐμέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις.



………………………………..................................................
 
Ac 22:10
"And I said, 'What shall I do, Lord ?' And the Lord said to me, 'Get up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been appointed for you to do.'
10 εἶπον δὲ· τί ποιήσω, κύριε; δὲ κύριος εἶπεν πρός με· ἀναστὰς πορεύου εἰς Δαμασκὸν κακεῖ σοι λαληθήσεται περὶ πάντων ὧν τέτακται σοι ποιῆσαι.



………………………………...................................................
 
Ac 22:19
"And I said, 'Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You.
19 καγὼ εἶπον· κύριε, αὐτοὶ ἐπίστανται ὅτι ἐγὼ ἤμην φυλακίζων καὶ δέρων κατὰ τὰς συναγωγὰς τοὺς πιστεύοντας ἐπὶ σέ,



………………………………...................................................
 
Ac 26:15
"And I said, 'Who are You, Lord ?' And the Lord said, 'I am Jesus whom you are persecuting.
15 ἐγὼ δὲ εἶπα· τίς εἶ, κύριε; δὲ κύριος εἶπεν· ἐγὼ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.



.....................................................................
 
Ro 10:16
However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT ?"
16 Ἀλλού πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ. Ἠσαΐας γὰρ λέγει· κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν;



………………………………...............................................
 
Ro 11:3
"Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE."
3 κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τα θυσιαστήρια σου κατέσκαψαν, καγὼ ὑπελείφθην μόνος καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου.

………………………………....................................

Heb 1:10
And, "YOU, LORD, IN THE BEGINNING LAID THE FOUNDATION OF THE EARTH, AND THE HEAVENS ARE THE WORKS OF YOUR HANDS;
10 καί,

Σὺ κατἀρχάς, κύριε, τὴν γὴν ἐθεμελίωσας,

καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·

....................................................................................

Re 7:14
I said to him, "My lord, you know ." And he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
14 καὶ εἰρήκα αὐτῷ, Κύριε μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπεν μοι, Οὗτοι εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.

………………………………......................................

Re 11:17
saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign.
17 λέγοντες, Εὐχαριστοῦμεν σοι, κύριε θεὸς παντοκράτωρ, ὢν καὶ ἦν



………………………………...............................................
 
Re 15:3
And they *sang the song of Moses, the bond-servant of God, and the song of the Lamb, saying, " Great and marvelous are Your works, O Lord God, the Almighty; Righteous and true are Your ways, King of the nations !
3 καὶ ᾄδουσιν τὴν ᾠδὴν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ θεοῦ καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες, Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου, κύριε θεὸς παντοκράτωρ·´

δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου, βασιλεὺς τῶν αἰώνων·



………………………………..........................................
 
Re 15:4
"Who will not fear, O Lord, and glorify Your name ? For You alone are holy; For ALL THE NATIONS WILL COME AND WORSHIP BEFORE FOR YOUR RIGHTEOUS ACTS HAVE BEEN REVEALED."
4 τίς οὐ μὴ φοβηθῇ, κύριε, καὶ δοξάσει τὸ ὄνομα σου; ὅτι μόνος ὅσιος, ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον σου, ὅτι τὰ δικαιώματα σου ἐφανερώθησαν.



………………………………...........................................
 
Re 16:7
And I heard the altar saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments."
7 καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Ναι κύριε θεὸς παντοκράτωρ,

ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.



………………………………...........................................
 
Re 22:20
He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus.
20 Λέγει μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ἔρχου κύριε Ἰησοῦ.

..............................................................................

 

I have found a facsimile of Codex Sinaiticus. It does read κυριε ό κυριος και ό θεος at Rev. 4:11, whereas Codex Alexandrinus does not use kurie at all, but reads exactly as the Westcott and Hort, UBS, and Nestle texts: “Worthy are you, the lord (kurios) and the god (theos) of us, to receive….”

The interpretation of Rev. 4:11, at best, is a disputed one. It seems likely that the use of the nominative kurios there is that of an appositive rather than a noun of address. It is equivalent to “Worthy is He, the lord and the God of us, to receive….” In other words, “the Lord and God of us” is simply an appositive which further identifies a word (in this case the pronoun “he” - or “you” in 4:11) preceding it.

Examples of vocative with vocative appositive

Matt. 11:25; Lu. 10:21; Rev. 15:3; 16:7; 22:20

Examples of vocative with nominative appositive:

Matt. 15:22; 20:30; 20:31; Rev. 11:17

Since all modern texts (including the Majority/Byzantine text) do not use kurie at Rev. 4:11, I believe the understanding of ho kurios kai ho theos is that of an appositive - not nouns of address. Even if Sinaiticus is correct here, we still have all uses of “Lord” used in address as kurie. See the MYGOD study.